قائم فرهنگ مهدویت
قائم : فرهنگ مهدویت

تجربه های جهانی در برخورد با مناجات های آسمانی

تجربه های جهانی در برخورد با مناجات های آسمانی

قائم: مروری بر چند تجربه نقل شده جهانی در برخورد با کتاب صحیفه سجادیه امام سجاد(ع)


بااینکه تعالیم صحیفه سجادیه، منطبق بر آموزه های دین اسلام و در حقیقت، بیان کننده دستورات و قوانین اسلامی در ابعاد مختلف است، اما نمی توان آنرا به مردم و جامعه دینی و اسلامی منحصر کرد. به همان اندازه که اسلام، دینی جهانی و فراملی و پیامبر اکرم(ص)، پیامبر و مایه رحمت برای همه مردم است، صحیفه کامله نیز چون برآمده از فطرت پاک بشری است، روی سخن با همه بشر در همه زمان ها دارد.
از ین جهت، تأثیرپذیری از این ره آورد بزرگ معنوی و راه یافتن به دنیای سراسر نور و روحانیت آن، تنها به شیعیان و معتقدان به پیشوایی امامان معصوم(علیهم السلام) منحصر نبوده، دیگر مسلمانان و حتی غیرمسلمانان نیز از این توفیق برخوردار بوده اند. تجربه های نقل شده دراین زمینه، به خوبی عمق این رابطه و پیوند را نشان می دهد: صحیفه سجادیه از دید ویلیام چیتک
ترجمه انگلیسی صحیفه سجادیه همراه با ملحقات، دعاهای ایام هفته، مناجات خمسه عشر و رسالة الحقوق امام سجاد(ع) »، از آثار باارزش ویلیام چیتیک، اندیشمند آمریکایی است که نقشی بسزا در معرفی صحیفه در سطح جهانی داشته است.
چیتیک بر «ترجمه انگلیسی صحیفه سجادیه همراه با ملحقات، دعاهای ایام هفته، مناجات خمسه عشر و رسالة الحقوق امام سجاد(ع) »، مقدمه ‏ای نسبتا مبسوط نگاشته و درباره امام سجاد(ع)، صحیفه و نسخه ‏های خطی و شروح آن، دعا در اسلام، توحید، درخواست از خدا، اسماء الحسنی، شکر نعمت‏ها و مطالبی از این دست، سخن گفته است. این ترجمه، ابتدا توسط «بنیاد محمدی» در انگلستان و سپس انتشارات انصاریان قم (بطور افست) منتشر گردید. وی در قسمتی از مقدمه خود بر ترجمه انگلیسی صحیفه سجادیه، می گوید: "... کتابی مانند صحیفه بُعد درونی و داخلی اسلام را آشکار می‏ کند که حتی ممکنست فهم و درک آن در سایر متون اولیه دشوارتر نیز بوده باشد. هنگامی که دانشمندان و سایر افراد ناآشنا به اسلام به آن می ‏نگرند بطور طبیعی آنچه را که در نگاه اول دیده باشند درک می ‏کنند که از آن جمله می ‏توان به وقایع، گزارش‏ها و اسناد مکتوب، روابط اجتماعی، و غیره اشاره نمود. آگاهی یافتن از درون قلب مردم و یا اصرار بر فهمیدن رابطه شخصی افراد با پروردگار کار آسانی نیست، بااینکه بیشتر مردم نیز علاقه‏ ای به این امر ندارند. اگر راهی به درون قلوب مردم وجود داشته باشد، یافتن آن مستلزم مطالعه و بررسی درونی ‏ترین نگرانی ‏ها و دغدغه‏ های افراد است که در فعالیت‏های بیرونی و نوشته‏ های ایشان منعکس می‏ شوند. امّا ابعادی از اسلام که بیشتر توجه نظاره‏ کنندگان بیرونی را به خود جلب کرده ‏اند ابعاد بیرونی و مشخص آن هستند که نسبتا خالی از عشق و حرارتی هستند که در غرب از معنویت و روحانیت سراغ دارند." صحیفه سجادیه از دید اندره کوفسکی 2. آقای «اندره کوفسکی»، دانشمند مسیحی لهستانی که کتاب صحیفه سجادیه از مرکز اسلامی آن دیار برایش ارسال شده، در نامه ای به آن مرکز می نویسد: «من هم اکنون، مشغول مطالعه ترجمه انگلیسی صحیفه سجادیه هستم که برایم فرستاده اید و به شدت تحت تأثیر اندیشه های امام مسلمانان، امام سجاد(علیه السلام) قرار گرفته ام که افکار بلند و متعالی وی در صفحات صحیفه سجادیه تبلور یافته است. مطالعه این اثر گران قدر و دقت در مضامین و معارف سرشار آن، به شدت، روح مرا متأثر و مجذوب ساخته و از نو، خدایی بزرگ به من بخشیده است»[ سایت اندیشه قم، مرکز مطالعات و پاسخ گویی به شبهات؛ به نقل از «نگرشی کوتاه به عملکرد 22ساله مرکز نشر معارف اسلامی در جهان» ض 13.]. صحیفه سجادیه از دید آنه ماری شیمل
3. خانم «آنه ماری شیمل»، محقق و نویسنده توانای آلمانی در یکی از مصاحبه هایش با اشاره به ادیان اسلامی و می گوید: «من خودم همیشه دعاها، احادیث و اخبار اسلامی را از اصل عربی آن می خوانم. بخشی کوچک از کتاب مبارک صحیفه سجادیه را نیز به آلمانی ترجمه و منتشر نموده ام. نزدیک هفت سال پیش، وقتی مشغول ترجمه دعای رؤیت هلال ماه مبارک رمضان و دعای وداع با آن ماه بودم، مادرم در بیمارستان بستری بود. من هر وقت به او سر می زدم، بعد از آن که به خواب می رفت، در گوشه ای از آن اتاق به کار پاک نویس ترجمه ها مشغول می شدم. در کنار مادرم، خانمی بسیار فاضل بستری بود که کاتولیک مؤمن و متعصبی به نظر می آمد. وقتی فهمید من دعاهای اسلامی را ترجمه می کنم، دلگیر شد و اظهار داشت: مگر در مسیحیت و مکتب مقدس خودمان کمبودی داریم که تو به دعاهای اسلامی روی آورده ای؟ ترجمه ام که چاپ شد، یک نسخه از آنرا برایش فرستادم. یک ماه بعد، تلفن کرد و اظهار داشت: «صمیمانه از هدیه این کتاب، سپاس گزارم؛ برای اینکه هر روز بجای دعای معمول خود، آنرا می خوانم»[ بانوی شرق شناس، ترجمه محبوبه پلنگی، ماهنامه پیام زن، فروردین 1381، ص 32.]. صحیفه سجادیه از دید کتابخانه واتیکان 4. کتابخانه واتیکان بعد از دریافت نسخه ای از صحیفه کامله سجادیه، نامه تشکر آمیزی به «مرکز نشر معارف اسلامی در جهان» ارسال داشته، در آن می نویسد: این کتاب، حاوی مضامین عالی عرفانی است؛ پس آنرا در بهترین جایگاه کتابخانه، برای استفاده پژوهشگران قرار داده ایم[ سایت اندیشه قم، به نقل از «نگرشی کوتاه به عملکرد 22 ساله مرکز نشر معارف اسلامی در جهان» ص 13.].
آن چه در این اظهار نظرها و تجربه ها مایه شگفتی و درس است، آنست که این بزرگان قبل از آن که صحیفه سجادیه را مجموعه ای دعایی برای راز و نیاز با خداوند بدانند، آنرا کتابی علمی و معرفتی یافته اند که تجلی گاه اندیشه های بلند و افکار متعالی امام سجاد(علیه السلام) است.
/6262

1400/01/14
13:21:02
5.0 / 5
209
تگهای خبر: ادیان , اسلام , اسلامی , امام
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۷ بعلاوه ۱